Möchten Sie wissen, warum Sie sich an mich wenden sollten? Hier unten erzähle ich Ihnen, wer ich aus beruflicher Sicht bin:
Ich lebe seit über zwanzig Jahren in Deutschland, wo ich das Abitur erlangt und später mein Magisterstudium abschlossen habe. Ich habe drei Jahre lang Übersetzung studiert, dann Romanistik und Deutsch als Fremdsprache. Sprachwissenschaft war dabei der Schwerpunkt.
Ich habe mehrere fort- und weiterbildende Kurse besucht. Ich bin nämlich der Meinung, dass es immer etwas zu lernen gibt und deshalb nehme ich im Moment an einem Online-Marketing-Seminar teil.
Ich habe stets meine Ziele verfolgt: Ich habe jahrelang Italienisch und Deutsch unterrichtet, Texte für einen italienischen Verlag und für private Auftraggeber vom Englischen oder vom Deutschen ins Italienische übersetzt. Ich war Lektorin sehr vieler Erzählungen und Romane und habe mich von ganz unten hochgearbeitet, bevor ich angefangen habe, etwas zu verdienen. Ich war ein Jahr lang für die Pressestelle eines Verlages verantwortlich und habe viele Blogger kennengelernt, mit denen ich ein sehr gutes Verhältnis aufgebaut und tolle und angenehme Mitarbeit erfahren habe.
In Zusammenarbeit mit einigen Kollegen und Freunden habe ich eine Website für Schriftsteller aufgebaut und dazu beigetragen, dass sie ordentlich wächst. Diese Seite heißt „È scrivere – Community per scrittori“. Zwei Jahre später haben wir auch ein Lektorat gebildet, das sehr gut läuft.
Mein Talent besteht aber auch darin, die Fähigkeiten und das Potenzial der Menschen, die mich umgeben, zu erkennen. So habe ich viel davon in zwei Bekannten entdeckt, die dann auch an mich geglaubt und mit mir ein Lektorats- und Übersetzungsbüro gegründet haben: LED. Wir übersetzen vom Englischen und Deutschen ins Italienische.
Lange Rede kurzer Sinn: Ich biete Ihnen keine leeren Worte, ich biete Ihnen meine unmittelbare Erfahrung. Darauf können Sie immer zählen.
Für deutschsprachige Autoren biete ich folgende Dienste an:
Paket 1 (10 €/Normseite)
- Übersetzung ins Italienische
- Korrekturlesen von einem zweiten italienischen Korrektor
Paket 2 (10 €/Normseite + einmalig 150 €)
- Übersetzung ins Italienische
- Korrekturlesen von einem zweiten italienischen Korrektor
- Promotion Ihres Buches (Kontaktaufnahme und Korrespondenz mit italienischen Bloggern, Organisation von eventuellen Blog Touren und Interviews; Dauer: 1 Monat)
Korrekturlesen eines bereits übersetzten Textes (Preis nach Absprache)
Content Editing für Ihre Manuskripte (Preis nach Absprache)
Die angegebenen Preise können variieren.
Für weitere Informationen oder, um einen personalisierten Kostenvoranschlag zu verlangen, schreiben Sie mir bitte eine E-Mail an info.luciacsilver@gmail.com.
Ich freuen mich auf Sie und Ihr Buch!